Единый центр государственного тестирования иностранных граждан  на знание русского языка в Российской Федерации

Средства связи между частями предложения.

Важнейшим фактором композиционно-синтаксической организации сложного предложения является установление связи между его составными частями. Эта связь (и, соответственно, отношение частей друг с другом в сложном предложении) может выражаться различными средствами и способами: с помощью союзов и союзных слов, с помощью взаимодействующих с ними (соотносительных) или самостоятельно выполняющих функцию связи (дейктических) местоименных элементов, посредством определенного морфологического оформления или фразеологически обусловленного выбора сказуемых, за счет взаимопорядка частей, наконец, с помощью интонации.
Наиболее «сильным» (хотя и не универсальным) средством связи частей сложного предложения являются союзы и союзные слова.
Состав союзов, используемых в сфере сложного предложения, гораздо богаче, а функции их значительно многообразнее, нежели в простом предложении. Здесь, наряду с сочинительными, которые в равной мере допускаются в простом предложении (в частности, для дифференцированного выражения семантико-синтаксических отношений между однородными членами), широкое употребление имеют подчинительные союзы всех разрядов.
Выбор того или иного союза может быть обусловлен конкретным содержанием частей сложного предложения — тогда союз только скрепляет и подчеркивает связь этих частей в их определенном отношении друг к другу: Дверь скрипнула, и вошел хозяин (Л. Толстой); Мне нравилась картина, а брат смотрел на нее равнодушно; Я знал, что вы придете и т. п.
В других случаях от выбора союза непосредственно зависит характер связи и содержание устанавливаемого отношения. Ср.: Ты уходи отсюда, и я уйду. — Ты уходи отсюда, или я уйду; Дует ветер, и идет дождь. — То дует ветер, то идет дождь. Ср. также: Он придет, и' мы попросим его рассказать эту историю. — Когда он придет, мы попросим его рассказать эту историю. — Если он придет, мы попросим его рассказать эту историю и т. п.
Исключительно в сфере сложного предложения находят применение союзные слова — относительные местоимения и местоименные наречия, которые, связывая части сложного предложения, одновременно выступают в роли конструктивных членов одной из этих частей (зависимой), например, в роли подлежащего: Дорога все время идет вдоль тайги, которая шумит на разные голоса (П. Нилин); Этот листок, что иссох и свалился, золотом вечным горит в песнопенье (А. Фет); в роли прямого дополнения: Хочу я испытать, что скажет мне судьба (М. Лермонтов); в роли косвенного дополнения: За долги и недоимки поместье Данкова давно уже продавалось, о чем были публикации в газетах… (Л. Андреев); в роли обстоятельств различных разрядов: Дорогоми- лов побежал к дальнему крылу вокзала, где еще пестрела разбиравшая пожитки толпа (К. Федин); Большое счастье — дожить до таких дней, когда фантастика становится реальной, физически ощутимой правдой (М. Горький).
Некоторые из союзных слов оказываются омонимичными союзам (полностью или только в графическом оформлении). Таковы союзные слова и союзы когда, что, как. Ср.: Было время, когда старый замок служил даровым убежищем всякому бедняку… (В. Короленко) и Когда хозяин вышел и унес с собой свет, опять наступили сумерки (А. Чехов); Я не знаю, что он там делает (здесь в произношении што) и Я сказал ему, что он напрасно делает это (здесь в произношении штъ).
С союзами и союзными словами в одной части сложного предложения могут взаимодействовать определенные местоименно-указательные элементы в другой его части, называемые соотносительными словами, или коррелятами: тот (в соотношении с кто), то (в соотношении с что), такой (в соотношении с какой, который или что), так (в соотношении с как или что), там (в соотношении с где), тогда (в соотношении с когда) и т. п. Например: Кто про свои дела кричит всем без умолку, в том, верно, мало толку (И. Крылов); Особенно было страшно то, что над огнем, в дыму, летали голуби… (А. Чехов); Было так темно, что Варя с трудом различала дорогу (А. Фадеев); Мы побывали там, где не ступала нога человека; Его арестовали тогда, когда он этого не ожидал (Н. Островский). В подобных случаях связь частей сложного предложения оказывается более целенаправленной и тесной, нежели при их отсутствии.
Особо следует отметить случаи грамматической специализации этих элементов, когда они включаются в состав сложных союзов, способных как к цельному, так и к расчлененному синтаксическому употреблению. Ср.: В жизни мы умеем правильно слушать, потому что нам это интересно или нужно (К- Станиславский) и В жизни мы умеем правильно слушать потому, что нам это интересно или нужно; Яблони пропали, оттого что мыши объели всю кору кругом (Л. Толстой) и Яблони пропали оттого, что мыши объели всю кору кругом; Она положила на раскрытую книгу морской полыни, для того чтобы ветер не переворачивал страницы… (К. Паустовский).— Она положила на раскрытую книгу морской полыни для того, чтобы ветер не переворачивал страницы; За моею тележкою четверка быков тащила другую как ни в чем не бывало, несмотря на то что она была доверху накладена (М. Лермонтов). — За моею тележкою четверка быков тащила другую как ни в чем не бывало, несмотря на то, что она была доверху накладена.
Местоименно-указательные элементы могут и самостоятельно, без соотношения с союзами и союзными словами, обеспечивать связь частей сложного предложения: 1. Обычай мой такой: с волками иначе не делать мировой, как снявши шкуру с них долой (И. Крылов); Я считаю так: нам нужно остаться здесь до утра; 2. Все окна завалило снегом, и церковка дрожала — такая разыгралась пурга (А. Толстой); Левин оглянулся вокруг себя и не узнал места: так все переменилось (Л. Толстой). В этих случаях местоименно-указательные элементы выступают в качестве дейктических средств связи, создающих (соответственно) перспективу или ретроспективу семантико-синтаксического «перехода» от одной части сложного предложения к другой.
В ряде случаев связь и соотношение частей сложного предложения может иметь морфологически или фразеологически выраженный характер: Р ас скажи я ему все это, он не поверил бы; Да будь ни негром преклонных годов, и то без унынья и лени я русский бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин (В. Маяковский); Крестьянин ахнуть не успел, как на него медведь насел (И. Крылов); Стоит выйти за околицу, как перед глазами открывается широкая степь. Здесь в первых двух примерах связь частей соответствующих сложных предложений (условно-следственная по своему содержанию) обеспечивается определенным подбором форм сказуемых: формы повелительного наклонения (в значении сослагательного) в составе первой части и формы сослагательного наклонения (вместо нее возможна также форма изъявительного наклонения будущего времени) в составе второй части. В двух последних примерах предшествующие части сложных предложений включают в свой состав определенные лексические элементы, фразеологически сочетающиеся с союзами (не успел.., как; стоит.., как).

Рейтинг: 0 Голосов: 0 972 просмотра
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!

Добавить комментарий